
🤔เคยมีประสบปัญหาเรียนภาษาเกาหลี แต่จำคำศัพท์ไม่ได้กันมั้ยคะ ท่องยังไงหลายๆ คำก็จำไม่ได้ เผลอๆ ตีกันมั่วไปหมด แอดมีอีกหนึ่งทริคดีๆ ที่จะช่วยให้การนั่งท่องจำศัพท์เกาหลีไม่น่าเบื่ออีกต่อไป แถมยังสนุกขึ้น และทำให้เราจำได้ง่ายขึ้นอีกด้วย นั่นคือการเรียนศัพท์จากซีรีส์นั่นเองค่ะ แต่ถ้าจะให้นั่งแกะศัพท์จากในซีรีส์เลย ก็อาจจะยากเกินไปสำหรับใครหลายคน ดังนั้นวันนี้แอดจึงจะพาทุกคนมาเรียนศัพท์จากชื่อซีรีส์กันค่ะ เริ่มต้นแบบง่ายๆ แต่รับประกันเลยว่ามีประโยชน์สุดๆ เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา เราไปดูกันเลยดีกว่า ว่าแอดหยิบซีรีส์เรื่องไหนมาให้ดูกันบ้าง ✨

💬 서른 아홉 (Thirty-Nine)
มาเริ่มต้นศัพท์จากซีรีส์เรื่องแรกกันแบบง่ายสุดๆกันก่อนนะคะ
서른 (ซอรึน) > 30
아홉 (อาฮบ) > 9
นำมารวมกัน 서른 아홉 (ซอรึน อาฮบ) จึงแปลว่า 39 💕

💬 스물 다섯 스물 하나 (Twenty-Five Twenty-One)
อีกหนึ่งเรื่องที่เป็นตัวเลขอีกเช่นเดียวกัน ก็คือเรื่องนี้เลยค่ะ
스물 (ซือมุล) > 20
다섯 (ทาซอด) > 5
하나 (ฮานา) > 1
스물 다섯 (ซือมุล ทาซอด > 25
스물 하나 (ซือมุล ฮานา) > 21

💬 별똥별 (Shooting Stars)
มาต่อกันที่ชื่อซีรีส์ที่ 2 แบบง่ายๆกันอีกคำ
별 (บยอล) เฉยๆจะแปลว่า ดาวค่ะ
แต่ถ้าเป็น 별똥별 (บยอลตงบยอล) ความหมายยังมีความใกล้เคียงกับดาวอยู่ ซึ่งก็คือ ดาวตกหรือสะเก็ดดาวนั่นเองค่ะ 💕
ยากขึ้นมาหน่อย แต่ไม่ยากเกินไป แอดจึงเลือกสามเรื่องนี้มาค่ะ

💬 사내맞선 (Business Proposal)
사내 (ซาแน) > ในบริษัท ภายในบริษัท
맞선 (มัดซอน) > การนัดดูตัวหรือการนัดบอด
รวมกันจึงแปลว่า 사내맞선 (ซาแน มัดซอน) > การนัดดูตัวภายในบริษัทค่ะ 💕

💬 소년 심판 (Juvenile Justice)
소년 (โซนยอน) > วัยรุ่น
심판 (ชิมพัน) > การพิพากษา การตัดสิน
소년 심판 (โซนยอน ชิมพัน) จึงแปลว่า การพิพากษา(คดี)วันรุ่นค่ะ 💕

💬 군검사 도베르만 (Military Prosecutor Doberman)
군검사 (กุนคอมซา) > อัยการทหาร
도베르만 (โดเบรือมัน) > สุนัขสายพันธุ์หนึ่งของเยอรมัน
สำหรับคำนี้คงแทบจะไม่ค่อนมีใครคุ้นหูเลย เพราะเป็นคำทับศัพท์ภาษาอังกฤษค่ะ มาจากคำอังกฤษ คือ Doberman
군검사 도베르만 (กุนคอมซา โดเบรือมัน) จึงมีความหมายว่า อัยการทหาร (กับ)สุนัขเยอรมัน 💕
2 เรื่องสุดท้ายชื่อยาวหน่อยและอาจยากขึ้นเล็กน้อย แต่ไม่เป็นไรค่ะ เราจะมาดูไปพร้อมๆกันนะคะ

💬 종이의 집: 공동경제구역 (Money Heist: Korea – Joint Economic Area)
종이 (จงงี) > กระดาษ
집 (ชิบ) > บ้าน
공동 (กงดง) > ความร่วมมือ การรวมกัน
경제 (คยองเจ) > เศรษฐกิจ, การเงิน
구역 (กูยอก) > บริเวณ, เขต, แถบ, แถว
จากข้างต้น 종이의 집 (จงงี ชิบ) ในที่นี้เป็นชื่อในภาษาเกาหลีของซีรีส์ Money Heist ค่ะ ดังนั้นเราจะมาดูแค่ความหมายของ 공동경제구역 (กงดงคยองเจกูยอก) ซึ่งมีความหมายว่า เขตเศรษฐกิจร่วม ค่ะ💕

💬악의 마음을 읽는 자들 (Through the Darkness)
악 (อัก) > บาป, สิ่งชั่วร้าย, ความชั่ว
마음 (มาอึม) > ใจ, จิตใจ
읽다 (อิกดา) > อ่าน
자 (จา) > เขา, ไอ้, คน
들 (ตึล) > พวก, บรรดา, ...ทั้งหลาย
มาดูกันไปทีละส่วนนะคะ
악의 마음 (อักเก มาอึม) > จิตใจของความชั่วร้าย
의 (อึย) ในทีนี้เป็นแกรมม่า เติมหลังสิ่งใดสิ่งหนึ่งเพื่อแสดงความเป็นเจ้าของ แปลว่า ของค่ะ
읽는 자들 (อิกนึน จาตึล) > เหล่าคนที่อ่าน..
읽는 (อิกนึน) ในที่นี้มาจาก 읽다 (อิกดา) ที่ตัด 다 ออกแล้วเติม 는 เข้าไปเพื่อไปขยาย 자들 ค่ะ
ดังนั้นเมื่อนำทุกอย่างมารวมกันจึงแปลว่า เหล่าคนผู้อ่านใจสิ่งชั่วร้ายค่ะ💕
เป็นยังไงบ้างคะ คำศัพท์จากชื่อซีรีส์ที่แอดเอามาให้เรียนกันในวันนี้ เพื่อนๆจำได้มากน้อยแค่ไหนกันเอ่ย ใครอยากให้แอดมาแชร์ศัพท์จากซีรีส์เรื่องไหนอีก ทิ้งชื่อซีรีส์ไว้ที่คอนเม้นท์ด้านล่างได้เลย หวังว่าสิ่งที่แอดเอามาฝากวันนี้จะช่วยให้เพื่อนๆ สนุกกับการเรียนคำศัพท์เกาหลีกันมากขึ้นนะค้า 🥰